Paprika Korps

Czarny jest naszym bohaterem!!! Sam, jak na westernie idzie przed siebie.
Wyprostowany, jak na defiladzie. Pluje z erkaemu po wszystkim, co dookoła. Nawet małej kulki w dupę nie zaliczył. Stary!!! On wszystkich uratował!
Taki kozak, ten nasz Czarny!!! Już dostał wszystkie resortowe blachy i czeka go awans. Z chorążego na porucznika. Podobno Odyniec wystąpił dla niego o Polonia Restituta!!! Taki kozak, ten nasz Czarny. Czytaj więcej

Udostępnij to:

Rozmowa trwa dalej

Wybór wierszy Romana Honeta można czytać na dwa sposoby. Jako zaproszenie do lektury wydanych już przez poetę tomików, pierwszej albo ponownej, za czym przemawia tytuł całości – rozmowa trwa dalej – a także jako propozycję poznania tej twórczości w pigułce, jej dominujących cech, jak choćby intensywność i odkrywczość obrazowania, które silnie wpływają na emocjonalny oraz intelektualny wymiar poetyckiego przekazu. Czytaj więcej

Udostępnij to:

Chlib kulikowski tylko dla lwowian

„Chlib Kulikowski” to zbiór wierszy, piosenek i satyr poświęconych Lwowowi i lwowianom. "Temat Lwowa jest obsesją moich wierszy i piosenek – wyznawał Marian Hemar. – Nie mogę się i nie chcę jej pozbyć". "Toteż przeznaczam ją [tę książkę] tylko dla czytelników o tej samej obsesji, tym samym co mój kompleksie, tej samej kataleptycznej zawziętości, tylko dla lwowian" – zastrzegał. Nie dajmy się jednak zwieść poecie – my, którzy nie urodziliśmy się w tym pięknym mieście. Czytaj więcej

Udostępnij to:

Dzieła zebrane. Tom 4

Nieznany Karpowicz – literackie wydarzenie 2013 roku! W czwartym tomie „Dzieł zebranych” Tymoteusza Karpowicza, grupujących spuściznę jednego z najwybitniejszych polskich pisarzy ubiegłego wieku, znajdują się nieznane wiersze z lat 1970-2005 zachowane w rękopisach i maszynopisach, honorowane przez autora (będącego absolutnym perfekcjonistą) jako forma nadająca się do druku lub bliska ostatecznej. Nieliczne z nich były publikowane w prasie za życia autora bądź ogłoszone wcześniej przez wydawcę „Dzieł zebranych”. Czytaj więcej

Udostępnij to:

Tak zwane widoki ziemi

Antologia wierszy Czesława Miłosza inspirowanych miejscami bliskimi poecie opracowana przez wybitnego znawcę twórczości Noblisty, prof. Aleksandra Fiuta. Dzięki utworom, będącym swoistymi zapiskami z podróży i urywkami wspomnień oraz odpowiednio dobranym zdjęciom, współczesnym i archiwalnym, możemy wraz z poetą podróżować od jego rodzinnej Litwy, przez Paryż aż do Kalifornii, by ostatecznie powrócić na ziemię przodków i do królewskiego Krakowa. Czytaj więcej

Udostępnij to:

O dwa kroki stąd 1992-2011

Tadeusz Pióro urodził się w 1960 roku w Warszawie. Poeta, tłumacz, felietonista. Wykłada literaturę amerykańską na Uniwersytecie Warszawskim. Opublikował książki poetyckie: „Okęcie”, „Wiersze okolicznościowe”, „Syntetyczność”, „Wola i Ochota”, „Pieśni miłosne”, „Asortyment” i „Abecadło”. Mieszka w Warszawie.

Wydawca: Biuro Literackie
Typ okładki: okładka miękka
Liczba stron: 210
Wymiary: 17×24 cm
EAN: 9788362006717
Data wydania: 09-11-2011
Kategorie: poezja i dramat > poezja

Cena w sklepie: 30.50 zł

Udostępnij to:

Mądrość afrykańskich przysłów

Krótkie formy literackie, które są rezultatem przemyśleń i doświadczeń mieszkańców środka Czarnego Kontynentu, zwłaszcza doświadczeń zawartych w przysłowiach przekazanych wrażliwemu uchu księdza Romualda Bakuna. Z tych wielu doli i niedoli ludzkiego losu wybrał on swoim czułym instynktem to, co może być dla Czytelnika najważniejsze i co może mu służyć w podejmowaniu decyzji na ścieżkach XXI wieku. Czytaj więcej

Udostępnij to:

Tragedie i kroniki. W przekładzie Stanisława Barańczaka

W roku 2012 po raz pierwszy ukazało się wydanie wszystkich komedii Williama Shakespeare’a w przekładzie Stanisława Barańczaka. Przepiękna limitowana edycja Komedii zapowiedziała projekt poświęcony dwóm tuzom literatury, najsłynniejszemu bardowi świata i jednemu z najważniejszych tłumaczy. "Tragedie i Kroniki", które ukazują się rok po premierze Komedii, to kolejna odsłona unikatowej kolekcji dzieł Shakespeare’a w przekładzie Barańczaka. Czytaj więcej

Udostępnij to:

Trylogia Tebańska + CD

Od połowy XIX przekładano Sofoklesa co najmniej piętnaście razy. Większość tłumaczeń wyszła spod pióra filologów klasycznych, uzależnionych od reguł ortodoksji lingwistycznej, a jednocześnie panujących mód i konwencji poetyckich, które cechował manieryzm i upodobanie do archaizmów. Skutkowało to brakiem prostoty i komunikatywności. A przecież Sofokles, pisząc dla szerokiej publiczności, i to w większości niepiśmiennej, brzmiał jasno i naturalnie. Czytaj więcej

Udostępnij to:

Czarne kolorowe konie

„Jeśli mam żyć dla życia i czuć bo czujemy, to ja to pieprzę, nie chcę chodzić dla przemierzania, a widzieć aby iść tylko, rzygam tym co daje mi jedzenie, i swąd który dochodzi, z każdej dziury, ja naprawdę pieprzę to, to po prostu mnie wali”

Wydawca: Mawit Druk
Typ okładki: okładka twarda
Liczba stron: 122
Wymiary: 13,5×20,5 cm
Waga: 226
EAN: 9788361443001
Data wydania: 01-01-2008
Kategorie: poezja i dramat > poezja

Cena w sklepie: 25.00 zł

Udostępnij to: